Les chrétiens catholiques et évangéliques du pays lyolo ont désormais la Bible entière traduite en leur langue, le lyélé.
La dédicace du livre saint traduit est intervenue, ce samedi 16 novembre 2024, à Réo, chef-lieu de la province du Sanguié dans la région du Centre-Ouest, en présence du ministre d'Etat, ministre de la Fonction publique, du Travail et de la Protection sociale, Bassolma Bazié.
Le ministre de l’Enseignement de Base, de l’Alphabétisation et de la Promotion des Langues nationales, Jacques Sosthène Dingara, patron de la cérémonie et le ministre de la Justice, des Droits humains chargé des Relations avec les Institutions, Edasso Rodrigue Bayala, président, ainsi que le gouverneur de la région du Centre-Ouest, Boubakar Nouhoun Traoré, et bien d’autres personnalités étaient présents à cet événement.
A en croire les initiateurs, les traducteurs et les bénéficiaires de ce projet de traduction qui a coûté 250 millions F CFA, ce jour marquant la dédicace de la Bible en langue lyelé est béni.
« Dieu a décidé d’habiter parmi nous pour être des nôtres par sa parole. Il veut parler à nous les lyéla en lyélé », a fait savoir l’abbé Charles Bassolé, un des traducteurs.
Il a rappelé que le projet de la traduction de la Bible a commencé administrativement, le 4 août 2008, puis a été lancé officiellement, le 13 mars 2010.
Pour le directeur de l’Alliance biblique, pasteur Dramane Yankiné, la traduction de la Bible dans nos langues nationales répond à deux objectifs.
Elle participe d’une part, à son avis, à la large diffusion des saintes écritures, et d’autre part, elle sert d’outil d’interaction et de dialogue avec Dieu.
Selon le ministre Dingara, la traduction de la Bible en Lyélé bien plus qu’un simple projet linguistique incarne la volonté de rendre la parole de Dieu accessible à « chacun d’entre nous », dans sa langue maternelle, pour qu’elle puisse résonner dans les cœurs et guider les vies avec une compréhension plus profonde de ses enseignements.
Pour lui, cette Bible en Lyelé est un symbole fort d’unité qui rappelle que malgré « nos différences, nous avons tous accès à la même parole et aux mêmes promesses ».
« En cette journée bénie, nous remettons donc la Bible en langue lyelé entre vos mains et dans vos cœurs, en espérant qu’elle portera des fruits abondants dans vos vies et dans celles de vos proches », a-t-il souhaité.
Pour le ministre en charge de la Justice, Edasso Rodrigue Bayala, la traduction de la Bible en lyelé est tout un symbole pour la promotion non seulement des langues nationales, mais aussi, du dialogue interconfessionnel.
« Nous repartons très satisfaits et nous voulons encourager pour que la Bible puisse être traduite dans d’autres langues dans notre pays et qui est un symbole d’un ancrage culturel de la religion et de notre croyance en Dieu », a-t-il soutenu.
Des attestions de reconnaissance et la Bible traduite ont été remises aux autorités présentes, aux parrains et aux acteurs ayant œuvré pour la traduction du livre.
La cérémonie était également ponctuée par des prestations musicales religieuses.
DCRP
- Log in to post comments